When listening to (studying?) "Indian English", I often detect a German influence (V vs. W) while the Mandarin influence appears at other times (short/choppy words):
the most common problem is switching [V] and [W]:
avare -> awareanother common problem is with the letter [P] which often becomes a [B]:
ewaluate -> evaluate
less moo wahn -> let's move on
tventy -> twenty
ve -> we
veb zerfer -> web server
VIN-dose -> windows
vurked -> worked
WEHR-shun -> version
BEEK-cher -> picturenext, they have problems with the [TH] sound, often morfing it into a [D]:
berhabs dis jart -> perhaps this chart
BRAK-tee-kuhl -> practical
broblem -> problem
bro-NUN-ze-ay-shun -> pronunciation
durn da beige -> turn the page
eem-pah-tint -> important
sbark -> spark
alldoe -> althoughmiscellaneous:
deese -> these
dirty -> thirty
dis is -> this is
dree -> three
drew da dore -> through the door
tohw-sense -> thousands
BAY-zis -> basis
BOKE-zis -> boxes
CHOON-ing -> tuning
coe-ing -> going
DAYGA-luke -> take a look
doan half -> don't have
kyde -> guide
quynt -> couldn't
TAYK-nee-cal -> technical
wod -> what
zekkund dry -> second try
3 comments:
heres a few more:
tek-nee-shian- technician
internet without any silent letters: and for my life i cant say it the way you guys say it.
cant think of anything else, too drowsy..
:DD germans,, lol,, id never thought anybody vud think ve'd sound like germans. but yes i guess v do have that "v" thing.
i remember how my english teacher irritated with our pronouncisations talked in "I"nglish that day. she started with "the whole wide Vurld", had us all cracked up
hole vide varuld(uh) , to be more precise.
yeah i think im trolling, id better bugger off
here's one I can't get out of my mind:
Pop Tarts -> Bob Dards
Post a Comment